document.body.style.backgroundImage = "url('https://jooinn.com/images/black-paper-texture-3.jpg')"; Skip to main content

23.03.2022 | 12:06

Džonu Koksu nagrada Srpskog PEN-a za najboljeg prevodioca


Džonu Koksu nagrada Srpskog PEN-a za najboljeg prevodioca

Nagrada Srpskog PEN centra za najboljeg prevodioca srpske književnosti u 2021. godini dodeljena je Džonu Koksu (John Cox), univerzitetskom profesoru u Fargu u Severnoj Dakoti u SAD.

Upravni odbor Srpskog PEN-a izdvojio je Koksa među drugim prevodiocima zbog posvećenog i istrajnog rada u poslednjih 15 godina na prevođenju dela savremenih srpskih pisaca nekoliko generacija.

Koks se bavi književnim prevođenjem i do sada je na engleski jezik preveo, između ostalog, dela Iva Andrića, Meše Selimovića, Branka Ćopića, Danila Kiša, Biljane Jovanović, Judite Šalgo, Gorana Petrovića i niza drugih autora.

U dosadašnjem prevodilačkom radu Koks je posebno bio posvećen prevođenju knjiga Danila Kiša i Biljane Jovanović.

Koks je na engleski jezik preveo šest knjiga Kiša, uključujući i prevode izabranih priča, poezije, drama i scenarija, ali i prevode knjige novela “Lauta i ožiljci” i romana “Mansarda” i “Psalam 44”. Na engleski jezik preveo je i sva tri romana Biljane Jovanović: “Pada Avala”, “Psi i ostali” i “Duša, jedinica moja”.

Američkom prevodiocu srpske književnosti nagrada će biti uručena na svečanosti koja će biti održana kada to bude moguće zbog epidemiološke situacije, najavio je Srpski PEN centar.

Nagrada Srpskog PEN centra za najboljeg prevodioca srpske književnosti dodeljuje se od 1965. godine, a njeni dobitnici su najznačajniji prevodioci srpske književnosti u proteklih više od pola veka.

(SEEcult.org)